Viernes 29 de mayo de 2026 · Edición diaria Friday, May 29, 2026 · Daily edition Sexta-feira, 29 de maio de 2026 · Edição diária Vendredi 29 mai 2026 · Édition quotidienne יום שישי, 29 במאי 2026 · מהדורה יומית
NewsYork.org
Comments with Drones
No competimos por ser los más rápidos. Competimos por ser los más lúcidos. We don’t compete to be the fastest. We compete to be the most lucid. Não competimos para sermos os mais rápidos. Competimos para sermos os mais lúcidos. Nous ne cherchons pas à être les plus rapides. Nous cherchons à être les plus lucides. אין אנו מתחרים להיות המהירים ביותר — אלא הצלולים ביותר.
Portada · Elecciones Colombia 2026 Front Page · Colombia Elections 2026 Capa · Eleições Colômbia 2026 À la une · Élections Colombie 2026 שער השער · בחירות קולומביה 2026
CASA DE NARIÑO
Primera vuelta · Domingo 31 de mayo First round · Sunday, May 31 Primeiro turno · Domingo, 31 de maio Premier tour · Dimanche 31 mai סבוב ראשון · יום ראשון 31 במאי
41,4 millones de colombianos deciden entre la continuidad del petrismo y el giro a la derecha 41.4 million Colombians decide between continuity of Petrism and a turn to the right 41,4 milhões de colombianos decidem entre a continuidade do petrismo e a guinada à direita 41,4 millions de Colombiens choisissent entre la continuité du pétrisme et un virage à droite 41.4 מיליון קולומביאנים יכריעו בין המשך הפטריזם לפנייה ימינה
Las urnas abren a las 8:00 a. m. en 13.489 puestos. Las encuestas anticipan segunda vuelta: la incógnita es quién acompaña a Iván Cepeda al balotaje del 21 de junio. Polls open at 8:00 a.m. across 13,489 stations. Surveys point to a runoff: the open question is who joins Iván Cepeda in the June 21 ballotage. As urnas abrem às 8h em 13.489 postos. As pesquisas apontam segundo turno: a incógnita é quem acompanha Iván Cepeda no balotío de 21 de junho. Les bureaux ouvrent à 8h dans 13 489 sites. Les sondages annoncent un second tour : reste à savoir qui accompagnera Iván Cepeda le 21 juin. הקלפיות נפתחים ב-8:00 ב-13,489 נקודות. הסקרים צופים סבב שני.
□✓ NY · NJ · CT
Voto en el exterior · Estados Unidos Overseas vote · United States Voto no exterior · Estados Unidos Vote à l’étranger · États-Unis הצבעה בח"ל · ארה"ב
1,4 millones de colombianos votan desde el exterior: Nueva York, Newark y Miami marcan el pulso 1.4 million Colombians vote from abroad: New York, Newark and Miami set the pace 1,4 milhão de colombianos votam do exterior: Nova York, Newark e Miami marcam o ritmo 1,4 million de Colombiens votent depuis l’étranger : New York, Newark et Miami donnent le ton 1.4 מיליון קולומביאנים מצביעים מח"ל
La jornada en el exterior corre del 25 al 31 de mayo. En el área metropolitana de Nueva York y Nueva Jersey los consulados habilitaron puestos con alta afluencia — y largas filas. Overseas voting runs May 25–31. In the New York–New Jersey metro area, consulates opened high-traffic stations — and long lines. A votação no exterior vai de 25 a 31 de maio. Na região de Nova York e Nova Jersey, os consulados abriram postos com grande afluxo — e longas filas. Le vote à l’étranger se tient du 25 au 31 mai. À New York et au New Jersey, les consulats ont ouvert des bureaux très fréquentés — et de longues files. ההצבעה נמשכת 25–31 במאי, עם תורים ארוכים.
Análisis de votaciones · Encuestas Vote analysis · Polls Análise de votos · Pesquisas Analyse du vote · Sondages ניתוח הצבעה · סקרים
Cepeda lidera; De la Espriella y Paloma Valencia se disputan el segundo cupo Cepeda leads; De la Espriella and Paloma Valencia fight for the second slot Cepeda lidera; De la Espriella e Paloma Valencia disputam a segunda vaga Cepeda en tête ; De la Espriella et Paloma Valencia se disputent la deuxième place צפדה מוביל; מאבק על המקום השני
Invamer da a Cepeda 44,6 %; AtlasIntel lo empata técnicamente con De la Espriella (38,7 % vs 37,3 %). El ponderador de La Silla Vacía sitúa a Valencia en descenso (18 %). Invamer gives Cepeda 44.6%; AtlasIntel shows a technical tie with De la Espriella (38.7% vs 37.3%). La Silla Vacía’s average has Valencia sliding (18%). Invamer dá a Cepeda 44,6%; AtlasIntel mostra empate técnico com De la Espriella (38,7% vs 37,3%). A média da La Silla Vacía coloca Valencia em queda (18%). Invamer crédite Cepeda de 44,6 % ; AtlasIntel donne une égalité technique avec De la Espriella (38,7 % contre 37,3 %). La moyenne de La Silla Vacía montre Valencia en recul (18 %). סקרים רבים מצביעים על סבב שני.
!
Denuncias · Logística consular Complaints · Consular logistics Denúncias · Logística consular Plaintes · Logistique consulaire תלונות · לוגיסטיקה קונסולרית
Filas, lentitud y un consulado en Nueva Jersey con problemas: crecen las quejas del voto exterior Lines, delays and a New Jersey consulate with problems: overseas-vote complaints grow Filas, lentidão e um consulado em Nova Jersey com problemas: crescem as queixas do voto no exterior Files, lenteurs et un consulat du New Jersey en difficulté : les plaintes sur le vote à l’étranger augmentent תורים, עיכובים ותלונות בח"ל
Reportes desde Miami, Houston, Washington, Londres y Nueva Jersey describen demoras y tarjetones que no se entregan. Excandidato Mauricio Cárdenas pregunta si hay intento de sabotaje. Reports from Miami, Houston, Washington, London and New Jersey describe delays and ballots not handed out. Ex-candidate Mauricio Cárdenas asks whether sabotage is afoot. Relatos de Miami, Houston, Washington, Londres e Nova Jersey descrevem atrasos e cédulas não entregues. O ex-candidato Mauricio Cárdenas questiona se há sabotagem. Des témoignages de Miami, Houston, Washington, Londres et du New Jersey font état de retards et de bulletins non remis. L’ex-candidat Mauricio Cárdenas évoque un possible sabotage. דיווחים ממיאמי, היוסטון ולונדון.
58
Polémica · Transparencia electoral Controversy · Electoral transparency Polêmica · Transparência eleitoral Controverse · Transparence électorale מחלוקת · שקיפות בחירות
Cambiaron 58 puestos de votación en el exterior a menos de 24 horas: el Gobierno no explica 58 overseas voting sites moved with under 24 hours’ notice: the government offers no explanation 58 postos de votação no exterior mudaram em menos de 24 horas: o governo não explica 58 bureaux de vote à l’étranger déplacés à moins de 24 heures : le gouvernement ne s’explique pas 58 נקודות הוזזו בהתראה של 24 שעות
El ministro del Interior Armando Benedetti no confirmó el porqué de las modificaciones en más de 16 países. Ciudadanos cuestionaron el repentino movimiento de mesas. Interior Minister Armando Benedetti did not confirm the reason for changes across more than 16 countries. Citizens questioned the sudden shuffle of stations. O ministro do Interior Armando Benedetti não confirmou o motivo das mudanças em mais de 16 países. Cidadãos questionaram a movimentação repentina. Le ministre de l’Intérieur Armando Benedetti n’a pas confirmé la raison des changements dans plus de 16 pays. Les citoyens ont dénoncé ce déplacement soudain. שר הפנים לא נימק את הנימוק.
18–25
Demografía del voto · Juventud Vote demographics · Youth Demografia do voto · Juventude Démographie du vote · Jeunesse דמוגרפיה · צעירים
El voto joven inclina la balanza: Cepeda supera el 52 % entre los 18 y 25 años The youth vote tips the scale: Cepeda tops 52% among 18–25 year-olds O voto jovem inclina a balança: Cepeda supera 52% entre 18 e 25 anos Le vote des jeunes fait pencher la balance : Cepeda dépasse 52 % chez les 18–25 ans הצבעה הצעירה מטה את הכף
Una mayor participación juvenil podría ser decisiva. En ambos escenarios de segunda vuelta, Cepeda domina ampliamente entre los electores más jóvenes. Higher youth turnout could prove decisive. In both runoff scenarios, Cepeda dominates clearly among the youngest voters. Maior participação jovem pode ser decisiva. Em ambos os cenários de segundo turno, Cepeda domina entre os eleitores mais jovens. Une participation accrue des jeunes pourrait être décisive. Dans les deux scénarios de second tour, Cepeda domine nettement chez les plus jeunes. השתתפות צעירים גבוהה עשויה להכריע.
Logística electoral · Orden público Electoral logistics · Public order Logística eleitoral · Ordem pública Logistique électorale · Ordre public לוגיסטיקה · סדר ציבורי
Ley seca, cierre de fronteras y transporte gratuito: el operativo del domingo electoral Dry law, border closures and free transit: the Sunday election operation Lei seca, fechamento de fronteiras e transporte gratuito: a operação do domingo eleitoral Loi sèche, fermeture des frontières et transports gratuits : le dispositif du dimanche électoral איסור אלכוהול, סגירת גבולות ותחבורה חינם
La ley seca rige desde el sábado 30 a las 6:00 p. m. hasta el lunes 1 de junio. Las fronteras cierran ese mismo horario; Medellín ofrece metro y cable gratis hasta las 6 p. m. The dry law runs from Saturday the 30th at 6:00 p.m. to Monday, June 1. Borders close on the same schedule; Medellín offers free metro and cable cars until 6 p.m. A lei seca vigora de sábado dia 30 às 18h até segunda-feira, 1º de junho. As fronteiras fecham no mesmo horário; Medellín oferece metrô e teleférico grátis até as 18h. La loi sèche s’applique du samedi 30 à 18h au lundi 1er juin. Les frontières ferment aux mêmes horaires ; Medellín offre métro et téléphérique gratuits jusqu’à 18h. איסור אלכוהול מיום שבת עד יום שני.
Comments with Drones · Editorial

El voto de la diáspora ya no es decorativo The diaspora vote is no longer decorative O voto da diáspora já não é decorativo Le vote de la diaspora n’est plus décoratif קול התפוצות אינו עוד דכורטיבי

No competimos por ser los más rápidos en cantar un resultado. Competimos por leer con lucidez lo que estas urnas revelan. Más de 1,4 millones de colombianos fuera del país —una porción decisiva de ellos en el corredor Nueva York–Newark–Connecticut— votan una semana antes que el resto. Cuando la diferencia entre pasar o no a segunda vuelta cabe en pocos puntos, esos sufragios dejan de ser anécdota. Las filas que dan la vuelta a la manzana en Coral Gables, los tarjetones que no se entregan en Londres y el traslado de 58 puestos sin explicación no son ruido: son la prueba de estrés de una democracia que cuenta hasta el último voto fuera de sus fronteras.

We don’t compete to call a result first. We compete to read, with clarity, what these ballots reveal. More than 1.4 million Colombians abroad — a decisive share of them in the New York–Newark–Connecticut corridor — vote a full week before everyone else. When the gap between reaching a runoff or not fits within a few points, those ballots stop being an anecdote. The lines wrapping around the block in Coral Gables, the ballots withheld in London, and the relocation of 58 stations without explanation are not noise: they are the stress test of a democracy that counts every last vote beyond its borders.

Não competimos para anunciar primeiro um resultado. Competimos para ler com clareza o que estas urnas revelam. Mais de 1,4 milhão de colombianos no exterior — parte decisiva no corredor Nova York–Newark–Connecticut — votam uma semana antes. Quando a diferença entre ir ou não ao segundo turno cabe em poucos pontos, esses votos deixam de ser anedota.

Nous ne cherchons pas à annoncer un résultat en premier. Nous cherchons à lire avec lucidité ce que ces urnes révèlent. Plus de 1,4 million de Colombiens à l’étranger — dont une part décisive dans le corridor New York–Newark–Connecticut — votent une semaine avant les autres. Quand l’écart pour accéder au second tour tient en quelques points, ces bulletins ne sont plus une anecdote.

אנו לא מתחרים להיות הראשונים שמכריזים תוצאה — אלא לקרוא אותה בבהירות.

— Sofer & Eliyahu BaYona | Yonah Productions NY